viernes, 22 de agosto de 2014

¿Cómo entender a los chilenos?

Ayer llegó hasta mi conocimiento un artículo de Guioteca.com con 10 particularidades sobre la forma de hablar de los chilenos. Lo comparto con todos vosotros, no sin antes hacer mis comentarios sobre el artículo.


La primera apreciación dice que los chilenos alargan las vocales. Y sí, cuando me toca imitar el hablar chileno (probablemente tan mal como mis familiares en Chile intentan imitar el español) lo primero que digo es yaaaa, poooooo.

La quinta también me convence. Dice que los chilenos usan los animales como forma de expresión. Estoy de acuerdo, los chilenos tienen alguna obsesión con los animales y lo usan en muchos modismos.

La novena creo que no es algo específico de los chilenos. Dice que los chilenos enfatizan una situación, haciendo una comparación graciosa. Ponen varios ejemplos como “Hace más frío que pasillo de yogurt”. Me parece que es algo universal, en España hacemos lo mismo “Estoy más perdido que un hijoputa el día del padre” o “trabajas menos que el sastre de Tarzán” son ejemplos de frases que he escuchado toda la vida. Y creo que es algo que ocurre en otros idiomas (por ejemplo, en inglés “She's hot as a 2 dollar pistol.“)

Y con el bonus track también estoy de acuerdo. Transformar las palabras en personajes o situaciones que suenen parecido. Ejemplo “¿Y boston? (Y Voh’)”. En España también construimos estructuras similares “Efectiviwonder (efectivamente)” o “maleta (malo)”, pero lo hacemos con mucha menos frecuencia que los chilenos.


Sin más comentarios os dejo con el artículo completo. ¿Cómo entender a los chilenos? 10 de las formas más raras con que se comunican

No hay comentarios:

Publicar un comentario