lunes, 24 de septiembre de 2012

Las etapas de la vida

Es curioso ver las palabras que emplean en Chile para personas que pertenecen a distintos grupos de edad. Vamos a repasar alguna de ellas.

A los bebés los llaman guaguas; esta palabra queda cariñosamente recogida por Zorobabel Rodríguez en sus Chilenismos (1875):
Del quichua huahua, el niño hasta la edad de tres años.
No es difícil explicarse la extraordinaria fortuna que ha tenido guagua en casi toda América Meridional. Hacia falta en castellano una palabra que fuese  los labios  maternales dulce como un beso i suave como un arrullo. Niño era demasiado jenérico, infante demasiado sabio, mamon demasiado grosero. Guagua no tenia ninguno de esos inconvenientes. Suave, familiar y de humilde extraccion, no podia ménos de penetrar en todos los hogares
(...)
Guagüita,es diminutivo afectuoso de guagua.
Guaguatear, llevar a un niño en brazos, mecerlo, arrullarlo.
Guagutero, a, el o la que guaguatea.
Guagualon, tómase en mala parte, pues se aplica al niño demasiado crecido para su edad, bobo, simplote. (...)
Guagüitas
En Cuba y las islas Canarias una guagua es, en cambio, un autobús.

En los años del gobierno militar de Pinochet corría el rumor de que los comunistas se comían a las guaguas. La imaginación de la propaganda y la credulidad de algunas personas no tienen límites. No sé si tiene relación o no, pero existen unos dulces en Chile con forma de guagua, llamados guagüitas.

Curiosamente estaba pensando en escribir esta entrada y este fin de semana fui al (según tengo entendido) único restaurante chileno en Madrid, El Regreso del Winnipeg. Pues bien, otra pareja hispano-chilena andaba celebrando el 18 chico por allá, y ella, chilena, nos ofreció guagüitas a todos los comensales. Esta anécdota me recordó la existencia de estos dulces.

Pero las guaguas van creciendo y llega un momento en que son demasiado mayores para seguir tratándolas como tal. Saltan, hacen travesuras, suben donde no se deben, por eso a las niñas las llaman cabras, y a los niños cabros. De hecho pasan por tres estapas: cabros chicos, cabros y cabros grandes, según lo mayor que sean. De nuevo Zorobabel Rodríguez lo explica en su libro:
Llámase cabron en castellano al macho de la cabra. En Chile, conocemos todos al barbado cuadrúpedo ese con el nombre de cabro; sin hacer diferencia entre el sentido recto i el metafórico, pues el niño travieso i trepador decimos: es un cabro.
Siguen pasando los años y las cabras grandes llegan a la edad del pavo, y entonces ya dicen que es una lola. Por supuesto la masculinización no puede ser más simple: ser un lolo. El origen según la RAE no sería otro que la novela de Nabokov, Lolita (1955). Por cierto, en Argentina usan bien distinto es término, no se confundan.

Uno llega a adulto y se llena de chulería, y por ello el lolo pasa a ser un gallo. ¿Adivinan el femenino? Claro, directamente una galla. Aníbal Echeverría i Reyes dice en sus Voces usadas en Chile (1900) que gallo es "ser guapo o valiente". José Toro Toribio Medina en Chilenismos (1928) dice que es ser "Hobre fuerte, valiente" y extiende su uso a Colombia y Costa Rica. Estas virtudes debieron ser tan comunes entre los chilenos que se usan para todos. Ya Ambrosio Rabanales se refiere en Introducción al estudio del español en Chile (1953) a gallo como individuo y a galla como mujer en general.

Cuando uno alcanza la edad en que es sabio en Chile se refieren al colectivo muy respetuosamente como "adulto mayor", en lugar de "tercera edad" que es como lo usamos en España.



7 comentarios:

  1. te faltó la generalizacion de los adultos jovenes, gallo, galla y "gallada" ( un montón de gallos y gallas, cuando hay un concierto, por ejemplo)
    y los lolosaurios ( adultos mayores que se juran jovenes, viejos verdes)
    Saludos mi estimado y muchas gracias por sus sabiondas y entretenidas publicaciones!! :-P ;-)

    Carmen ( Chilena en Malaga)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Carmen. gallada no lo había escuchado, lo agrego a mi diccionario chileno mental :) Lolosaurio sí lo había escuchado alguna vez pero no caí en él cuando escribí el post, también está buena.

      Gracias a ti por leer y por compartir conocimientos, y lo que le digo a todos, si tienes alguna anécdota que contar presto el blog si quieres compartirla.

      Saludos

      Eliminar
  2. Me encantó éste artículo. Conocía todas estas palabras y sus usos pero la recopilación es muy buena. Soy argentina y tengo un amigo chileno, he viajado varias veces a ese bello país y cada vez vuelvo más enamorada de esa tierra, su gente y su forma de hablar tan simpática. Es cierto, al principio es difícil "cachar" la conversación por lo rápida y llena de chilenismo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, Nati, muy lindo tu comentario.

      Eliminar
  3. Sabes el término cabro o cabra se utiliza más en la zona norte y centro, más al sur de Chile se utiliza huachito o huachita ( no se si está bien escrito pero, esa es la idea) y es una palabra que se utiliza para identificar a los jóvenes e inclusive de cariño para referirse a las mujeres u hombres.

    ResponderEliminar
  4. Felicitaciones por el blog, muy bueno. Soy argentino, estoy "pololeando" hace dos años con una chilena, y desde el primer día insisto en que debería haber un lugar que compile toda esta jerga. Un saludo!

    ResponderEliminar
  5. A los jóvenes en el sur se les dice chica o chico, en el centro chiquillas y chiquillos.. y el mismo significado de gallo tiene tipo o tipa cuando es alguien quien no se conoce

    ResponderEliminar